вторник, 18 декабря 2018 г.

Мой словенский (ЧТО?!) акцент сербского языка

        Давненько не писал я ничего в этот блог... Но как-то снова возникла потребность :) Поездки по Балканам способствуют развитию активности.
        Итак, во время этих поездок уже ни один раз встречные люди интересовались, не из Словении ли я. Один хорват даже прямо сказал мне, что мой акцент похож на словенский. Я уж не знаю, насколько это действительно так, поскольку ни разу не общался ни с одним словенцем, да и вообще довольно слабо представляю, как они говорят. Но тем не менее это прекрасный повод поработать со своим произношением, ну, наверное, действительно неплохо заняться этим впервые за все эти восемь лет, что я учу сербский, хорватский и боснийский языки :)
Если вам понравилась эта статья, то при желании вы можете отправить автору небольшое пожертвование на ракию через QIWI Копилку или через PayPal :)

среда, 8 февраля 2017 г.

О трудностях литературного перевода

О трудностях литературного перевода


О том, как космические корабли бороздят просторы Большого театра...

        Если вы знаете иностранный язык, то довольно легко можете читать на нём почти всё, что угодно. Может быть, для некоторых тем вам придётся использовать словарь чаще, чем обычно. Также вы запросто можете перевести любой текст на ваш родной язык. Но для того, чтобы сделать хороший литературный перевод мало знать иностранный язык — нужно ещё хорошо знать и свой родной.
Если вам понравилась эта статья, то при желании вы можете отправить автору небольшое пожертвование на ракию через QIWI Копилку или через PayPal :)

вторник, 3 января 2017 г.

Пишем миниэссе "Srpska i ruska literatura"

Пишем миниэссе "Srpska i ruska literatura"

Предыстория

        По-моему, одна из самых сложных задач — это написание текста на иностранном языке, поскольку в жизни, обычно, редко приходится пользоваться письменным языком, конечно, если ваша работа или вся жизнь целиком не связаны с этим языком. Общение в фейсбуке почти не в счёт, поскольку там в основном используется только разговорная лексика. Но если вы претендуете на высокий уровень владения языком, то тогда вам нужно уметь более-менее грамотно уметь формулировать письменно своим мысли практически о чём угодно. Об этом и будет этот пост.
Если вам понравилась эта статья, то при желании вы можете отправить автору небольшое пожертвование на ракию через QIWI Копилку или через PayPal :)

вторник, 27 декабря 2016 г.

Всё, что нужно знать о словарях сербского и хорватского языков

Всё, что нужно знать о словарях сербского и хорватского языков

        Близится Новый год, а с ним и несколько выходных, которые можно посвятить любимым делам, например, чтению. А если читать на иностранных языках, то тут никак не обойтись без словаря, даже если вы очень хорошо знаете язык. И конечно, чем больше словарей, тем лучше :) Как переводчику, хоть и любителю, мне приходится довольно много пользоваться словарями, поэтому у меня сформировались некоторые предпочтения, о которых я и расскажу. Статья, пожалуй, будет более актуальна для тех, кто уже довольно долго (и что важно, успешно) изучает сербский или хорватский языки, хотя, думаю, и начинающие смогут почерпнуть для себя что-нибудь интересное.
Если вам понравилась эта статья, то при желании вы можете отправить автору небольшое пожертвование на ракию через QIWI Копилку или через PayPal :)

понедельник, 19 декабря 2016 г.

Почему "Нешто је лијепо него лепо", или кое-что о диалектах

Почему "Нешто је лијепо него лепо", или кое-что о диалектах

        А давайте поговорим немного про то, как мы говорим :) Во-первых, конечно, вначале стоит определиться с тем, на каком языке вы говорите и какой язык вы учите. Если вы учите хорватский, боснийский или черногорский языки, то всё довольно однозначно — вы говорите на иекавской штокавщине (или на каком-то более "экзотическом" диалекте, но это вряд ли). А вот с сербским языком всё не так однозначно. Хотя с большой уверенностью можно сказать, что если вы только недавно начали учить язык, то скорее всего вы говорите на экавской штокавщине.
Если вам понравилась эта статья, то при желании вы можете отправить автору небольшое пожертвование на ракию через QIWI Копилку или через PayPal :)

воскресенье, 18 декабря 2016 г.

Самые частые ошибки русскоязычных, начавших изучать сербский язык

Самые частые ошибки русскоязычных, начавших изучать сербский язык

        Преподаватель сербского языка Сузанна Анджелкович написала статью о наиболее частых ошибках русскоязычных учеников, изучающих сербский язык. Правда, статья написана на английском языке. Если вы только начали знакомиться с языком, можете прочитать статью тут: https://www.verbling.com/articles/post/top-most-common-serbian-mistakes-made-by-russian-speakers-5781d9e65c69247b005203ed
        А для тех, кому по каким-то причинам неудобно читать по-английски, я сделал небольшую выжимку на русском языке, разбавляя это всё своей отсебятиной :)
Если вам понравилась эта статья, то при желании вы можете отправить автору небольшое пожертвование на ракию через QIWI Копилку или через PayPal :)